起英文名字時,我們大多數(shù)的人們都在取英文名字的時候發(fā)生過一些趣事,這些趣事的背后其實也是代表人們對這個國家認(rèn)識的不深刻,所以我們要了解這些趣事增長我們的知識。接下來就讓我們的吉吉事小編來告訴大家在起英文名時趣事都有哪些吧!
在起英文名時趣事都有哪些
我的英文名叫 eric 是領(lǐng)導(dǎo)者的意思.
我起這個名字主要是希望我能有領(lǐng)袖氣質(zhì),但希望歸希望,實際上我根本不是當(dāng)官兒的料.就象人們給風(fēng)浪最大的海洋取名太平洋,海燈法師的父母給他取名范無病一樣,都是有個美好的希望在里面.
我有一個大學(xué)的同學(xué)姓X名劍橋,不妨叫張劍橋吧.此君英
文在我們班算是高手了,當(dāng)時在大學(xué)里還不怎么流行取英文名,他就給自己起了個英文名,當(dāng)然是直譯了-- Cambridge Zhang.這個名字大家覺得挺神氣,劍橋大學(xué),地球人都知道.所以他多次賣弄英文的時候都自稱 Cambridge Zhang.張同學(xué)還很愛打籃球,并且打的不錯.有一次打球的時候正好碰到幾個留學(xué)生,大家就一起打.劍橋發(fā)揮的不錯,給這幾個老外留下深刻影響,有個老外過來想和他認(rèn)識一下,說:"well done!nice to meet,i'm jack."張同學(xué)也不含糊,說道:"thanks,nice to meet you,too.i'm Cambridge."此話一出把這老外震住了,心想這是他的名字還是我聽錯了,連忙說:"pardon? do you come from Cambridge?"劍橋聽出老外誤會了,忙說:"no,Cambridge is my first name." 老外算是弄清楚了,但一定會嘀咕,怎么取了這么怪的名字.經(jīng)過此事件之后我才覺得劍橋的英文名搞笑,怎么用個地名.一想起宋丹丹和黃宏的小品"超生游擊隊",宋埋怨黃那段我覺得就更好笑了.你看你給孩子起的名字老大吐魯番,老二海南島,最可氣的是老三是個女孩,你給起個少林寺,叫別人咋叫的出口.那個老外可能也有此感覺吧.幸好張同學(xué)是獨子,否則也會有老二張牛津,老三張哈佛了.
上班以后碰到了一個也挺好玩.一同事叫X萬波,不妨叫宋萬波吧.他也挺喜歡英語的,給自己起了個英文名叫Marlboro萬寶路,我就感到很奇怪,小宋平時根本不抽煙,怎么會起名叫萬寶路呢.他說他覺得萬寶路這名字特氣派,而且和他的名字也靠譜.萬波和萬寶相差不大嗎.(我覺得相差挺大挺牽強(qiáng)的,我懷疑他可能以前叫宋萬寶,嫌有點俗氣而該成宋萬波的.)有一次,我們到酒吧去玩,幾個人點了很多酒在那兒狂飲.不一會兒過來一個老外,說他一個人在那邊喝酒沒勁,想加入我們.有朋自遠(yuǎn)方來,當(dāng)然OK了.大家開始自我介紹,當(dāng)小宋說自己叫萬寶路時,這個老外先是吃驚,后是馬上稱贊:"cool name!!!!"隨即掏出一包萬寶路,說:"我最喜歡抽萬寶路了,我想你一定也是了."隨后便給大家發(fā)煙,并親自給小宋點上.小宋哪能解釋的清,只有裝模做樣的抽,熏的連眼淚都流出來了,還假裝熟練.老外是老煙槍了,自然看出來了.我想他一定在納悶,這人煙都不會抽,怎么叫萬寶路呢.
起英文名趣事都是有哪些
起名是大件事,一個人的名字起得好不好,往玄里說,會影響其一生運(yùn)勢。
我發(fā)現(xiàn),想把名字搞得粗俗是很容易的:倘若是倆字的名字,就把中間加個“大”字,倘若是仨字的名字,就把中間那個字改成“大”字??隙ù值貌豢叭攵?,十分可笑。
英文名更是不好起,我自打懂英文以來,改過不少次。開始叫“JULIET”,茱麗葉,固名思義,因為喜歡那個故事,后來別人打擊我:“就您那沒心沒肺的樣子,就不要冒充大瓣蒜了。”我一怒之下,改叫“CHARRLOTTE”,取其諧音“殺了他”,但這名字難寫,而且,確實太難聽了,又改,改作“FLOWER”,覺得美,叫了幾年。
工作后,進(jìn)入正規(guī)公司,開始真正重視起英文名。發(fā)現(xiàn),一般人起英文名,總會先找與自己中文名發(fā)音接近的單詞,并不拘泥于常見的那些瑪麗凱特克里斯汀。一般外國友人叫我的名字,總是發(fā)不出正確的音,把“云”念作WING,于是,我就正式更名為趙WING了。
有一個好朋友,也是多年來致力于把英文名改來改去,開始叫“MARY”,覺得惡俗,改。改作“IDA”,高人又勸:“好好一個女人,何苦叫作‘挨打’?”因為她的男友喜歡梁詠琪,她便投其所好,把英文名改作與琪相同的GIGI。大家覺得還好,便無爭議,皆大歡喜。誰知遇上從前的老板,皺著眉頭捏著她新公司的名片,一甩一甩地問:“GIGI?‘小雞雞’?”
老牛未起英文名,其實他的英文名很現(xiàn)成。他的本名叫作唐大年,就是我說的那種粗名,“大年”正好發(fā)“DANIEL”的音,但他不肯,還不肯得十分固執(zhí)。結(jié)果,外國友人按照名先姓后的方式叫他,便是“DA——NIAN——TAN”,因為發(fā)不出“唐”的“G”音,他就成了一灘:大——粘——痰。